Reklama

TOP ,,fan translated'' gier w 2024 roku

BLOG
180V
user-78296 main blog image
Sejman22 | 03.01, 00:39
Poniżej znajduje się treść dodana przez czytelnika PPE.pl w formie bloga.

Witam serdecznie w nowym roku. 2024 rok był nie tylko bogaty jeśli chodzi o nowe gry, ale i również obfitował wiele w fanowskich łatek. Poniżej przedstawiam moje TOP gier, które nigdy nie ukazały się poza Japonią, ale zostały przetłumaczone przez fanów w 2024 roku. Ponadto dodam gry, które prawdopodobnie już niedługo doczekają się pełnej wersji fanowskiego tłumaczenia, ale z jakiegoś powodu nie zdążyły się jeszcze ukazać w 2024 roku.

 

6. Shining Blade & Shining Ark (PSP)

Producent: Media.vision

Wydawca: Sega

Gatunek: SRPG

Platforma: PSP

Rok wydania: 2012, 2013

 Ostatnie gry z serii ,,Shining'' jako SRPG, z systemem walki ... BliTZ z Valkyria Chronicles (nic dziwnego ten sam coop-developer Media.vision). Jeśli lubisz klasyczne fantasy, waifusy i szukasz ,,łatwiejszego'' kieszonkowego Valkyria Chronicles, to te gry są dla ciebie. Niestety jakość fan translation patch tych gier nie jest najlepsza (tłumaczenie AI), ale da się na tyle rozumieć fabułę i interfejs gry, że to nie przeszkadza zbyt mocno w graniu.

 

5. God Eater Burst (PSP)

Producent: Shift

Wydawca: Bandai Namco

Gatunek: bijatyka, akcja

Platforma: PSP

Rok wydania: 2010

 Coś dla fanów kieszonkowego God Eatera. Wersja PSP z względu na bardzo późną datę wydania na PSP w Japonii (2010 rok), nigdy nie doczekała się oficjalnej lokalizacji z strony Bandai Namco na tą konsolkę. Teraz jest ku temu dobra okazja, żeby ograć tą gierkę po angielsku, czy to na oryginalnym PSP, czy Steam Decku. Łatka jest już w wersji 1.0.

 

 

4. Princess Crown (Saturn)

Producent: Vanilaware

Wydawca: Atlus

Gatunek: platformówka, akcja

Platforma: Sega Saturn, PSP

Rok wydania: 1997

 Klasyka od Vanilaware i prekursor serii Odin Sphere. To co wyróżnia tą grę na tle innych beat'em-upów to przepiękna dwuwymiarowa oprawa graficzna, baśniowy klimat, oraz unikalny jak na swoje czasy gameplay. Jeśli jesteś fanem gier od Vanilaware, to jest to obowiązkowy tytuł dla ciebie. Do samej jakości fanowskiego tłumaczenia też jest się ciężko przyczepić, no może poza tymi ,,spacjami'' pomiędzy literami, co z początku trochę przeszkadza, ale po jakimś czasie idzie się do tego przyzwyczaić. Grę testowałem na Steam Decku i działa wyśmienicie. Polecam.

 

3. Shin Megami Tensei: Devil Summoner Soul Hackers (Saturn)

Producent: Atlus (Team Maniax)

Wydawca: Atlus

Gatunek: dungeon crawler, RPG

Platforma: Sega Saturn, PSX, 3DS

Rok wydania: 1997

 Co prawda Atlus oficjalnie zlokalizował u nas tą grę, ale był to remaster tej gry na 3DS-a z 2012 roku. Wersja oryginalna z Saturna i Playstation do tej pory nigdy nie była po angielsku, aż do teraz. Jeśli chcesz ograć tą grę w oryginalnej jakości (m.in. inny interfejs, nieskompresowany soundtrack itp.) i przede wszystkim z wyższym poziomem trudności (wersja Saturn / PSX jest trudniejsza od remastera z 3DS-a np. boss Erica spamuje Megido zamiast Maragion) to śmiało możesz sprawdzić. Fani po prostu przenieśli oficjalne tłumaczenie od Atlusa z wersji 3DS, więc o jego jakość nie musicie się tutaj martwić. Szkoda tylko, że oryginalny Devil Summoner, również z Saturna nadal nie jest ani oficjalnie / ani fan translated, prawdopodobnie z powodu ,,spaghetti code''. Były co prawda próby tłumaczenia przez modera CJ Iwakurę (Sakura Wars, Persona 2 Eternal Punishment, Valkyria Chronicles 3), ale zdaje się, że nawet on się poddał przy próbie przetłumaczenia wersji PSP.

 

2. Tengai Makyou: Apocalypse IV (PSP)

Producent: Hudson Soft, Red Entertainment

Wydawca: Hudson Soft

Gatunek: RPG

Platforma: Sega Saturn, PSP

Rok wydania: 2006

 Czwarta gra z serii Tengai Makyo, która doczekała się fan translation patch (Ziria z PC-Engine, Zero z SNES-a i Eternal Blue z GBA). Niestety są tutaj dwa ,,ale''. Pierwszym jest to, że gra została przetłumaczona w leniwy sposób (maszynowe tłumaczenie AI, więc sporo tekstu jest tutaj typu ,,Kali jeść, Kali spać''). Drugim ,,ale'' jest to port gry z Saturna na PSP. Niestety wersja PSP została mocno ocenzurowana przez Sony (Sony cenzuruje nawet gry only in Japan), wygląda moim zdaniem nieco gorzej i przede wszystkim ma skompresowany soundtrack / dubbing, przez co gra nie brzmi i nie wygląda tak dobrze jak na Saturnie. Ma za to garść QoL i szybsze walki. Port tej gry na PSP to coś w stylu Skies of Arcadia na Gamecube tzn. QoL, ale kosztem gorszego soundtracku i cenzury. Ale, jeśli jesteś w stanie to przeboleć, to polecam grę, bo fabuła, postacie i humor są tutaj na najwyższym poziomie. Zwłaszcza jak lubisz gry w stylu Lunar, czy Grandia. Teraz tylko czekać na fan translation patch do najlepszych gier z serii, czyli Tengai Makyou II: Manjimaru i Kabuki-Den z PC-Engine.

 

1. Tales of Rebirth (PS2)

Producent: Bandai Namco

Wydawca: Bandai Namco

Gatunek: RPG

Platforma: PS2

Rok wydania: 2004

 Tales of Rebirth w końcu po angielsku !!! Mimo, że nie jest to może najlepsze Talesy na rynku, to wciąż kawał porządnego rolpleja z ciekawą fabułą i fajnymi postaciami. Niestety to co tutaj najbardziej kuleje to ślamazarna i często chaotyczna walka, ale da się do tego przywyknąć, bo sama gra wciąga jak bagno. Biorąc pod uwagę, że Bandai Namco planuje wydać remastery starszych Talesów, może w końcu doczekam się oficjalnej lokalizacji i portów tej gry. Na ten moment pozostaje nam grać na PS2, korzystając z bardzo dobrej jakości fanowskiego tłumaczenia.

 

 

Gry, które w 2025 roku prawdopodobnie doczekają się pełnej wersji fan translation patcha (są bliskie ukończenia, lub mogłyby właściwie wyjść teraz, ale są w tej chwili ,,szlifowane'' przez moderów przed ostatecznym wydaniem).

 

Giten Megami Tensei (PC-98)

Producent: Atlus (Team Maniax)

Wydawca: ASCII

Gatunek: dungeon crawler, eroge

Platforma: PC-98, PC (Windows)

Rok wydania: 1997

 Pierwszy wydany tytuł przez Atlusa z myślą o komputerach osobistych w końcu po angielsku ? No tak nie do końca, bo łatka fanowska do tego obskurnego spin-offa SMT, będącego fuzją SMT z Falloutem ma status ,,unfinished'', ale sama gra jest w 80% przetłumaczona i można śmiało grać. Grę przeszedłem niedawno i nie uświadczyłem żadnych poważniejszych bugów. UWAGA !!! Jest to hybryda eroge z dungeon crawlerem w świecie pierwszego SMT z SNES-a, a więc jest to tytuł tylko dla dorosłych !!! Gra jest dosyć sugestywna, zawiera nagość (np. uprawianie seksu z demonami, czy demony z sutkami), oraz elementy ero-guro, chodzi mi tu oczywiście o pewną ,,cutscenkę'' z demonem o nazwie Murmur :)

 

Sakura Wars 2: Thou Shalt Not Die (Saturn)

Producent: Sega Overworks, Red Entertainment

Wydawca: Sega

Gatunek: social sim, przygodowo-strategiczna

Platforma: Saturn, Dreamcast, PC, PSP

Rok wydania: 1998

 Według ostatniej wypowiedzi modera bowloflentils z 29.12.2024: ,,We thought we could finish it this year, but to ensure a polished finished product, we’re doing another play through to catch any remaining issues we might’ve missed. As mentioned in this thread, the game is fully translated and playable though!''. Co oznacza, że planowali wypuścić fan translation patch w tym roku, ale chcą się jeszcze upewnić, że wypuszczą dopracowany produkt i na oficjalną premierę, trzeba będzie jeszcze trochę poczekać. Gra jest według nich już w 100% przetłumaczona i gotowa do gry, w tym momencie robią ,,kolejny testowy playtrough'' żeby wyłapać jakieś błędy. Jeśli nie wyłapią jakiegoś poważnego buga, to fan translation patch do tej gry może wyjść dosłownie lada chwila !!!

https://x.com/NoahSteam_/status/1873433371545932233

 Co do procesu tłumaczenia ,,trójki'' z Dreamcasta, prace są jeszcze w początkowej fazie (grę tłumaczy inny zespół), ale na ten moment mogą się pochwalić tłumaczeniem interfejsu bitewnego gry i początku gry:

https://x.com/TaishoRoman3/status/1768669361307324896

 

 

Więcej gier, które w 2024 otrzymały fan translation patch (lub aktualizację do łatek) znajdziecie tutaj na tym kanale:

 

 

 

Oceń bloga:
10

Czy grasz w gry, które nie wyszły poza Japonię,a otrzymały fanowskie tłumaczenia?

Tak
23%
Tylko w ostateczności, bo wolę poczekać na oficjalną lokalizację od wydawcy np. w postaci remastera lub rimejku
23%
Nie, nie interesują mnie ,,only in Japan'' gry
23%
Pokaż wyniki Głosów: 23

Komentarze (17)

SORTUJ OD: Najnowszych / Najstarszych / Popularnych

cropper